合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(98)
(60)
(44)
(33)
(16)
(13)
(12)
(11)
(8)
(4)
(3)
(3)
(2)
(2)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
この寒い季節に白いお花に..
by mhara21 at 22:15
今、楽譜の右上の作曲者・..
by mhara21 at 17:41
この歌は歌いやすそうでい..
by mhara21 at 17:40
この電話の後、私はすぐマ..
by grpspica at 16:35
リヒテルによりますとマリ..
by mhara21 at 11:11
以前の記事
2018年 11月
2018年 10月
2018年 09月
2018年 08月
2018年 07月
2018年 06月
2018年 05月
2018年 04月
2018年 03月
2018年 02月
more...


Diary Entry 1981-31 : Visitors from Japan

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_19361689.jpg
# Visitors from Japan

“Long time no see, Mako. I mean, really, I can’t believe you’re managing all by yourself this far from home! I lived in London for a few months last year and English totally killed me,” were the first words my friend Nishimura said when we met.  

My first visitors from Japan have just arrived to Toronto. Mr Nishimura and his eldest daughter Akemi.
“You were rather painful to look at when you were in Japan, but here you seem quite lively and vigorous. By the by, has anything happened about Gould?” my friend goes on.
“He sent me a record a while ago.”
“Wow, that is great!”

“Let’s go to Niagara Falls as soon as you settle,” I suggest.
b0071688_19365914.png

A photo of my friend Nishimura, his daughter and me during our sightseeing on the Canadian side of Niagara Falls

It is said that droplets flying from falls ionize the surrounding air turning in effect human brain waves to alpha waves and bringing it into a meditative state. Yet, I can’t feel anything even standing directly next to this immense waterfall now spoiled by human activity.
b0071688_19383700.png
I am standing in a gift shop, unable to decide if I should buy three Turkey-made wallets or just two. “It’s a really great bargain,” the shop attendant is assuring me about the third wallet, but I give it up because three gifts are beyond my means.

On the bus on our way back I suddenly realised that the scenery beyond the white veil of the falls reminded me of a mountain from the otherworld where a spirit took me in the winter of my 16th year. When something like this happens I simply can’t keep quiet, so I enter a deep discussion about it with Akemi.

“That mountain appears in Nietzsche’s ‘Thus Spoke Zarathustra’, and I got really surprised when I read it. The idea of “the overman” cannot be carried out unless combined with eternal recurrence.
When I was 20 years old I realized now is the eternity, and I was relieved from the burden of the idea of the overman I’d carried since I was 16.

I understood the first part of Zarathustra well. However, I didn’t understand anything about “eternal recurrence”. I haven’t the faintest idea what Nietzsche wanted to say with it. I was sitting down on August 1, shortly before my 20th birthday, and a feeling struck me that the time suddenly pushed Me forward, and from behind pushed Me back into Myself who was sitting at that same spot.

In my diary I wrote, “I have noticed that I am not only one point, but a part of a whole cycle. Since that cycle is eternity that means this current moment is eternity too. Therefore, eternity is already fulfilled in this moment.”

When I reached this cognition, I realised my life was the embodiment of the very torment of “the overman” Nietzsche wrote about in the first part of Zarathustra.
I was finally liberated from the yoke of the duty Zarathustra spoke to me – the duty to convey “eternity” to other people through playing the piano.

Gould also likes Nietzsche. How does he read it, I wonder. The German ‘Übermennsch’ has a meaning of the one climbing up, while the English word is “superman”. Don’t you find it strange?
I think of myself as a companion who listens to Gould’s performances.”

“My painting teacher said once that the art is ‘in service of others’. I think being able to see things others can’t see, and hear things others can’t hear as you do is really splendid.”
b0071688_19414603.jpg
  
In Japan there is an idea of a waterfall as a place of ascetic practice in which religious meditation is conducted while sitting under the hit of a mild waterfall. This is called “shūkō” or “meditation under a waterfall”.
In the bus, away from the piercing autumn sun, I enjoyed the thoughts about waterfalls, protecting my head from ultraviolet rays.

My head is swimming with sudden and random ideas, which flow freely from time-transcending daydreaming that is separated from reality and thinking that rushes ahead of reason.
The waterfalls are turning into an ozone therapy and healing me now. A god lives in the two waterfalls, who gently cleanses spirits wandering around between the Unites States and Canada.
And there, on the other side of the water curtain, there is a big stage. When you go through the curtain, on that stage, you can see the heroine of this story Mako Hara.
I feel as if I’ve spent the whole day today in the company of Dragon God who lives in the waterfalls.

Translated by Saiko




*********************



[PR]
by mhara21 | 2018-01-25 00:00 | 後追い日記81年 | Comments(0)
<< Diary Entry 198... 田中希代子:生誕86年・没後2... >>