合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(92)
(56)
(32)
(18)
(14)
(13)
(11)
(10)
(8)
(4)
(3)
(3)
(2)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
Dear Toshi, ..
by masako at 19:34
いつもご丁寧なブログ管理..
by mhara21 at 09:07
本日、英語版の訂正と同時..
by mhara21 at 18:30
グールドは、この間夢に現..
by grpspica at 14:15
このニーチェとピアノの写..
by grpspica at 08:45
以前の記事
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
more...


タグ:English 1982 ( 14 ) タグの人気記事

October 5, 1982 (29)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_12344121.jpg


Like every other day, the air is translucent today as well.
From beyond the falls, I can see predominant figures of Mrs and Mr Smith with their worried faces. Next to them, I can also see my pen pal from the time I spent in hospital.


“I wonder whether something happened?”

Gould’s death on the 5th was widely reported around the world.


It seems that my family and friends in Japan, Mr and Mrs Smith, and all the people in Toronto who knew my devotion to Gould were thinking about me, wondering how I was doing.
I wrote about him all the time to my pen pal, and I believe many of my thoughts were reflected in those letters from Japan.


I continued visiting the falls as if on schedule several times a day and praying, thinking all the while I should not be throwing papers down the river.
Not even being aware I was fulfilling an important mission of a shamanism.

                           Translated by Saiko



next October 7, 1982 (30)

to Japanese version of this page 10月5日, 1982 (29)



**********************************
[PR]
by mhara21 | 2016-10-05 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 4, 1982 (28)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_21332847.jpg


I am spending my time by the river that flows towards the Bridal Veil Falls. I wanted to spend some time listening to the radio, so I brought with me the walkman I had bought to record my courses at the conservatory. However, I can’t listen to the radio because I broke my headphones.

Instead, I am sitting and writing on paper words of prayer for Wally (of whom I am secretly thinking) to fulfill his destiny. I throw the pieces of papers into the river, and am following them as they float down the stream. I feel relieved when the paper disappears in the waterfalls.

The time I spent in Niagara Falls was the beginning of what I later become aware of as my divine calling – cleansing of the spirits trapped in the human world through its tragic history. At the time, I did not realize I would come in touch with souls of prostitutes of Japanese descent who had died on the territory of Canada in humiliation and sorrow, and who had not yet been able to achieve Buddhahood and rest in peace. I just prayed for Wally’s safety, happiness and wellbeing.

b0071688_2185877.jpg
 
Gould died on the 4th of October at half past eleven in the morning. While I was praying by the falls, his presence quietly ceased to grace this world.

It is the 4th of October. I am at my usual place at the Bridal Vail Falls. My surrounding is swiftly turning purple. This is no ordinary sunset.
b0071688_22172063.jpg
 
The change from the evening to the night happening before me is aptly depicted in the book “When the Sky is Like Lace” by Barbara Cooney, an illustrator and writer of children’s picture books.

I hear some mathematicians observe colours in figures. They also say Gould was interested in numerology. I wonder if Gould could feel the energy in figures.

When it comes to colours of figures, number 9 is purple for me. Number “9” gives hints about invisible things, about religion, art, philosophy, about psyche and workings of our brain.

Maybe, as Gould’s soul was departing North America, it left us a present in the form of dying the scenery from soft lavender to deep purple. Or maybe, it was the nature reflecting the colours of the gods who came to welcome Gould’s soul.

Surrounded by the lavender colour, I am returning to the guesthouse. The intensity of purple colour is increasing by the minute. Purple air is pressing in through the window, as if it wants to colour my room as well. In this crescendo of colours, the purple even comes to be reflected in my mirror.

I still can’t listen to the radio, so I sit in my room and, this time, I pray for myself. “Please, god, take me back to Toronto somehow. Toronto is everything for the musician in me. Please, please, let me study in Toronto.”


                           Translated by Saiko



next October 5, 1982 (29)

to Japanese version of this page 10月4日, 1982 (28)



*****************************
[PR]
by mhara21 | 2016-10-04 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 1, 1982 (27)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_20342395.jpg


The season has changed.
The weather in Niagara is fabulous.
Wide fields are filled with wild flowers.

I am visiting the American Falls several times a day. One of the waterfalls that make up the American Falls is Bridal Veil Falls, which is separated from the main falls. At the edge of the river close to Bridal Veil Falls I am offering a prayer to Wally.

He is a third generation Canadian of Japanese descent whom I like. Without even dreaming that my experiences during this period will influence me in a great extent at the time in later years when I get to meet some of Korean “comfort women”.
Anyhow, I prayed fervently for his destiny to be fulfilled.

b0071688_18393421.jpg


I rode on a boat named the Maid of the Mist. Wearing a raincoat and standing on the rocks behind the waterfalls, I watched the water falling down.

b0071688_18361796.jpg
 

The owner of the guesthouse tells me: “Yesterday evening I took in two German high school students who were cycling. They were a girl and a boy, and I am a Catholic,
so I put them in different rooms. However, they stole my blankets and left.”

I thought how strange the thinking of the guesthouse owner was. What sense does it make to separate out of religious beliefs two people who are already close and are travelling together…?

b0071688_18524621.jpg


Near the guesthouse there was an aquarium that looked as if it was placed in a private house. However, I never got to see any visitors there, nor had there ever been any dolphins in its small pool. Nevertheless, I remember that for some reason there was always a poster displaying time schedule of dolphins’ performance.


Courses at the Toronto Royal Conservatory already started from mid-September.
While leading a quiet and relaxed life in Niagara, I am remembering the life at the conservatory. It was a life as dynamic and energetic as that of a busy jazz drummer.

b0071688_1853683.jpg


I am picking wild flowers and making a bouquet. The shadow of the flowers does not reflect their colours, but it is not without colour itself.

It makes me think of Kiyoko Tanaka, one of my favourite pianists. Her piano portrays shadows.
It brings to my mind the beauty from the Faust who goes through life in which “beauty and good fortune do not mix long”.
“The smallest hair throws its shadow” are also Goethe’s words, but Kiyoko Tanaka had the talent to turn into sound the shadows people take no notice of.

Indonesian shadow puppet play “wayang kulit” uses shadows in the front stage. However, musicians, chorus and puppets in the back are also colourful and visually captivating, and there is audience both in the front stage and backstage. The shadows on the front stage represent “this world”, and the backstage represents “the other world”. What this says is that this world is nothing but a “shadow”.

In this context, we may say that Tanaka’s performance expresses to the full the reality of this world. This fits all too well when she plays the piano in F major.

It is said that Kyoko Tanaka is Japanese Lipatti. Kiyoko Tanaka’s music was just like Lipatti’s.
However, unlike Lipatti who died of leukemia at the age of 33, Tanaka has been fighting another terrible illness for decades. There is an anecdote where Arturo Benedetti-Michelangeli insisted that Tanaka should be put into first place at the Chopin Competition, and when she didn’t pass he got so angry that he quit the jury.

Benedetti-Michelangeli and Kiyoko Tanaka’s story is completely the same as the story of Cortot and Lipatti’s story. At the Vienna Competition, Cortot insisted that Lipatti be placed as number one. However, when he realized his demand would not be heard, he threw away his voting slip and left.

In a time of very harsh competition, and under strenuous financial circumstances, Tanaka had been managing to give more than 120 performances a year.
I am sending my heart out to Tanaka who is living in the far-away Tokyo under medical treatments.

                           Translated by Saiko



next  Octorber 4, 1982 (28)

to Japanese version of this page 10月1日, 1982 (27)




************************************
[PR]
by mhara21 | 2016-10-01 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

September 30,1982 (26)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_178387.jpg


I am on a bus going from Toronto Bus Terminal to Niagara Falls Canada. It is not certain at all if I will be able return to Toronto. Perhaps I will have to leave North America and return to Japan.

I haven’t been able to get Goldberg Variations out of my mind, either while I was riding on a bus to Buffalo City to book an interview, or now on the bus to Niagara.

I am Masako Hara, a Japanese and I am 30 years old. A voice in my chest is crying vehemently: “ I was only half my age when I played the Variations!”

I got off the bus and am in my friend’s car now. The city is simply beautiful.

My friend recommended me to cross the bridge by walk because of the beautiful landscapes. 

I crossed the Rainbow Bridge suspended over Niagara River in a perfect autumn weather. My adventure is reaching its climax.

The view from the Rainbow Bridge over the falls in the distance is thoroughly moving.
I have visited Niagara many times. I have enjoyed the falls when lit up, and I have enjoyed them when frozen. However, the autumn falls make a mesmeric sight. I stop walking and watch the falls. In my body I can feel the spirit upon which North America stands.

I got an entry permit at the border crossing, and I am looking for the accommodation for the night.

They say the cliffs that follow Niagara River are roads created by past falls. On the top of the cliffs, cliffs eroded each year by the falls that ate away the soil, matching private houses are standing.
I took a room on the first floor of one of the houses that an elderly lady turned had turned into a guesthouse.

After having a meal in a cafeteria of a nearby hotel, I went to see the falls. A rush of excitement came over me upon seeing the water of the river just before it plummeted into American Falls.


                                                               Tranlated by Saiko



next Octorber 1, 1982 (31)

tJapanese version of this page 9月30日,1982 (26)



*****************************
[PR]
by mhara21 | 2016-09-30 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)