合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(92)
(56)
(32)
(18)
(14)
(13)
(11)
(10)
(8)
(4)
(3)
(3)
(2)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
Dear Toshi, ..
by masako at 19:34
いつもご丁寧なブログ管理..
by mhara21 at 09:07
本日、英語版の訂正と同時..
by mhara21 at 18:30
グールドは、この間夢に現..
by grpspica at 14:15
このニーチェとピアノの写..
by grpspica at 08:45
以前の記事
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
more...


田中希代子さんの文章

b0071688_14144239.jpg


田中希代子さんは母上が亡くなられた後、病状が悪化の一途を辿る時に、
フランスから両親に書き送った手紙etc..を全部焼いておしまいになった。

「アルプスの少女」の作者ヨハンナ・シュピリも同じことをしている。
 この慎ましい女性二人は、ご自分にまつわる資料を残して、
後世に名前を残したいと思わなかったのだろう。

ファンとしてはいつも、「田中先生の文章があればどんなに良かっただろう」と思わずにはいられなかった。

先日チュエボーさんのブログで、嬉しい田中先生の記事が2つアップされた。
母上との写真とご本人の文章。そして珍しいカステラの広告写真とつぶやきだ。

文章の内容にも田中先生の知性がそこはかとなく漂っている。
またカステラの甘さに寄せた彼女の芸術的信念には、やはり「少女」という言葉があった。

〜〜〜〜〜〜〜〜

ママと一緒に東京から廿(20)時間汽車にゆられて遠いH市に行った時の事です。
大きな河に面した所に宿をとりました。
お部屋のガラス窓一杯に、秋の日が差し込んで来ます。
籐椅子に凭れて(もたれて)旅の疲れを休め乍ら外を眺めると、田舎の風景がいかにものんびりと、目に映ります。
海も近いのでしょうか、朝夕潮の満干につれて、もやい船が、上に行ったり、下に流されたりしているのも、山の手に住む私には、もの珍しく感じられます。

向う岸では、赤ん坊を背負った人がゆっくりと鍬を動かして居ます。
宿の裏庭の日溜りで、”ちゃんちゃんこ”を着たお婆さんが、筵の上に坐り、一日中根気よく薪を割って居ます。
その単調なリズムが、長閑さを一層増して居ます。
子供がはしゃぐ声が聞こえるので見ると、手前の岸のひたひたと波の寄せる石畳の所で、十才位の男の子が二人面白そうに遊んで居ます。
其所に繋いである小舟に、飛び乗って見たり、船が岸からすうっと離れる所を逆に石の上に伸び映ったりして喜び騒いで居ます。
これも間もなく厭きたと見えて一人が船底に大の字になってねそべってしまいました。
一人は仕方なしに舟縁を覗いて、竹の棒で水を掻き廻して居ます。
楽し相に、見ように依っては
退屈相に時間を過ごして居ます。
都会の私共には考えられない様なこの長閑な環境。

”こんなに暢気に暮らせたらいいなぁ”とふと羨ましくなりました。
でもすぐ一方に”これでいいのかしら? このような人世ではあまりにつまらない”といふ何か物足りない淡い淋しさが心のそこにしみじみと感じられました。

田中希代子

〜〜〜〜〜〜

b0071688_14152779.jpg


  甘さをおさえて弾いてみる
  私は少女に還る
  カステーラファンタジー

      ピアニスト 田中希代子



   チュエボーなチューボーのクラシック中ブログ



・ショパン・エチュードop25-8
田中希代子 1932-1996

https://www.youtube.com/embed/TFngVxlM30k

・Kiyoko Tanaka – Nocturne in F major, Op. 15 No. 1 (1955)
 1955年ショパンコンクールライブ録音

https://www.youtube.com/watch?v=Ivs28P9CvZQ

・The V Frederic Chopin International Piano Competition 1955
表彰式

https://www.youtube.com/watch?v=0k_EzoytdZ8

・サンサーンスの第5番の協奏曲エジプト風

https://www.youtube.com/watch?v=6ihmN7Bh06Q

・美智子皇后陛下が愛された天才ピアニスト

https://www.youtube.com/watch?v=1-30pCXinDA








********************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-10 14:08 | 田中希代子 | Comments(0)

Talking with Gould (part1), October 8, 1982 (32)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.
b0071688_21463631.jpg


The Beginning

Gould :
“Yes! It’s me. Hello! You noticed me after all. I trusted you would.
I’ve been so excited ever since I came over here. I am satisfied
because telepathy and spiritual world are as I believed them to be.

Also, I am so grateful that my last moments in this world were
quite sudden.
Just imagine… me... a person who hated people touching me,
living prostrated in a hospital bed. I am more free now than I was
when I was alive. It was so liberating to discard that broken body
of mine that I had tried to control with medicines.
I’ve received heartfelt messages from people all over the world.”

Masako:
“Mr. Gould, thank you. There are no words to express how much
encouragement I received through your music.
I hope with all my heart you will rest peacefully in paradise.”

G as Gould :
“More people than I imagined is bearing me in their mind. I was happy
while I was alive, but I am happy now that I left the Earth as well.
I can go now wherever I want to. A moment ago I thought about
my house in Southwood.
That moment I found myself in my living room. There was a phone call
from you from the conservatory.
I remembered then I heard about you from my father.
I was not much interested in you, but I signed 5 records and sent them.

It was so much fun watching you. You were heartily talking about
Nietzsche, is that right?”

M as Masako:
“I am afraid I was thinking about you too much and that my thoughts
may have killed you.”

G: “Oh, no, not at all. Love can never hurt people.”

M: “I can’t call these feelings love.”

And so went this strange exchange.

G: “I thought you a nice person,” he said.

“But it seems you’re not happy at all about me trying to contact you.
At times you would pretend you couldn’t hear me, and at times you
would shake your head. Why is that? I thought you would be happier.

I decided to follow you after you went back to the conservatory to practice.
It is vexing to see you lamenting my death as if “the sun would never shine
on Toronto again” even though I’m by your side like this…

You’re coming to my memorial service on the 15th, right? I am deeply
happy you are thinking of me. ”

b0071688_21512723.jpg
b0071688_21472422.jpg
b0071688_21562026.jpg


G: “Sorry, but follow me till your house. I want someone to talk to.
And you are the only one who can hear my voice.”

M: “Mr. Gould – if you are really Mr. Gould – thank you for coming to me.
However, I do not appreciate being made fun of by a spirit. I have a feeling
as if some lonely soul who has no one to tend its grave is impersonating
Gould and is saying half-truths.

I know from your records and the TV that you speak quickly.
However, that also can be imitated, isn’t that right?
I am sorry but I am very tired. Would you mind coming to meet me
again tomorrow?”



This is how Gould’s and my relationship started.
For a while, Gould’s glittering soul watched out for my life with love and affection.

However, this was a period of abrupt and radical change in my life
since becoming a student at the conservatory of music.

These conversation was a burden for me now that I was absorbed in my studies.
I have felt Gould’s warmth since I heard his first record.
And now that he is coming in the form of a spirit, I still feel his presence as “warmth”.

When I went to bed in the evening, I tried and asked him:

“Mr. Gould, were you used to like coffee? I can leave you some of mine when I am drinking it, if you’d like.”

What a meager and rude offering for the repose of his soul it was,
but that much I could manage. I think I gave such a strange suggestion
because he was an easy-going person and I managed to loosen up
around him.

From then onward, whenever I drank coffee, I would always leave
some and offer it to Gould. And ordinary soul would maybe get angry,
saying, “Don’t make a fool of me!” But Gould was kind and tolerant.

                         Translated by Saiko



next October 14, 1982 (33)

Japanese version of this page 1982年32・グールドの言葉その1 はじまり



↓You can see the program of "In Memoriam Glenn Gould "
Program of "In Memoriam Glenn Gould "Oct.15,1982  








**********************************

[PR]
# by mhara21 | 2016-10-09 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

Canadian news articles about Gould’s death

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.


There were a number of news reports about Gould’s death in Canada at the time. I decided to upload them here.

b0071688_20345385.jpg
b0071688_20351882.jpg
b0071688_20573447.jpg
b0071688_2042161.jpg
b0071688_20395073.jpg
b0071688_2043422.jpg
b0071688_20433594.jpg

                           Tranlated by Saiko



next Talking with Gould, Octorber 8, 1982 (32)

Japanese version of this page 「グ−ルド死す」カナダでの報道記事










**********************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-08 12:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 8, 1982 (31)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_10564851.jpg



I see people with red and swollen eyes at the Conservatorium.
There is a gathering to mourn Glenn Gould’s death at the concert hall, and the principal is going to give a speech.

The notice in the corridor says:
“Volunteers for the memorial service for Glenn Gould, please gather
on October 15 at the St Paul’s Bloor Street Church.
All of you who were friends of Gould’s, let’s get together there!”

b0071688_10595049.jpg


In the afternoon, I went to 32 Southwood Dr.
Francis’ sister Christina is also at the Smiths’ house.  
Francis is a lady who lives with her family in the house where Gould
was born.

“I wonder what is Gould doing after his death?” says Christina.
I respond: “Since he was a happy person, he must be resting in
peace.”

Christina : “You believe Gould will be reborn?”
Me : “I don’t know. I wonder if Gould is Nietzsche’s reincarnation.
He resembled Nietzsche a lot.”

Christina: “Oh, you are interested in Nietzsche?”
Me: “Yes. There is a Nietzsche scholar in Japan who has an idea that
Nietzsche is Hölderlin’s later metempsychosis. The two of them are
quite alike.”

Me: ”I think Gould has passed away so early because I got attached to
him so much since I was 13 years old.
Christina: ”No, it’s love. You only loved him, that’s OK”


“Love? Is this Love? Were the feelings I’d had for Gould for 17 years
Love? I doubt it.”
That was how I felt in my heart.

 
Glenn Gould, who had been born in that house and had still lived there
well into adulthood, was listening to the conversation of the three of us.

Francis is a Catholic. When she would hear me talking about past, she
would tell me, “I believe in things like that.”
She always encouraged me with words like,
“When we first met, I thought you were completely different from other
Gould’s fans. You should definitely not give up meeting Gould.”

b0071688_1123755.jpg

 
I am walking from 32 Southwood Dr. to the Conservatorium..
All kinds of thoughts are spinning in my head.

…Who would have imagined this shocking turn of events?
The man who played music that had lifted my spirits and gave me so
much encouragement is no longer in this world. I have to go on living
without touching him, without seeing him.

Over my right shoulder I feel warm and soft spiritual presence.
- It cannot be! But it is possible… –
- It’s just that, I am not ready now. I am too confused…

The Himalayan cedar is still growing thickly in the park.
However, the shore of Lake Ontario that stretches its blue
surface far ahead seems melancholy.

In the evening I am going to a piano practice at the Conservatorium.
After 8 o’clock there are fewer lessons with teachers, and it is easier
for students to practice.

I noticed a sign pressing low at my cheek. My body is full of pain but
what I feel there is different from that pain. I don’t want to think that
Glenn Gould’s spirit is coming to me. I must not allow myself to lose
my mind under the influence of a spirit. I will just ignore it.

However, once my practice is finished and I am on my way down the
stairs of the main entrance of the Conservatorium I cannot help myself
any longer.

I ask, “Is it you, Mr. Gould, standing on my right cheek since this
afternoon? If it is you, could you please say something to me?”

That is when Glenn Gould’s words started flowing out like rain.


                          Translated by Saiko


next Canadian news articles about Gould’s death

to Japanese version of this page, October 8, 1982 (31)




**********************************

[PR]
# by mhara21 | 2016-10-08 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 7, 1982 (30)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.


b0071688_15112246.jpg


October 7,

I jump into a taxi.
A hairdresser I went to yesterday gave me an awful haircut, and now I can’t fix this puffed up hair by myself. Bah, nothing to do now, in for a penny in for a pound, as they say.
I hear the voice of my late mother. She is saying something like, “If you go to Buffalo, you can find surprising things there.”

After waiting for quite a while in the embassy in Buffalo, it’s finally my turn. The person before me got a visa he wanted, and is jumping around like a madman. I wonder if I will be like that?

I am explaining to a female immigration officer: “I was working for the law office of my older sister preparing for the bar examination. However, I came to Canada with the objective to study music. I am covering my current life expenses with the money I saved while working.”
“You have been in Canada on tourist visa for quite a while now.”
“Yes. On the one hand, I like Canada very much, and on the other, no matter how much time passed Glenn Gould was not meeting me. That is why I decided to come here and study in his old school.”

So, during the interview at the immigration office I ended up lying. That was because I got the following advice, “In Western societies it is unimaginable that a fragile younger sister of your age lives thanks to the support from her older sister so you shouldn’t say that. If you say something like that, they will no doubt think you’re working in Canada.”

“Glenn Gould?” murmurs the female immigration officer.
“ I think I saw his name in the newspapers the other day. Now I think of it… he died, didn’t he? Wait here for a minute. I will go and bring that newspaper.”
“What? He’s dead?”


In the newspapers she gave me, there is a big photo of Gould.

b0071688_1213845.jpg


I got completely confused and awfully upset.

“What? You didn’t know?”
“No, I didn’t.”

“Your visa has expired 7 days ago. Where on earth were you during that time?”
“They wouldn’t give me a seven-day visa at the immigration office in Toronto. When I made a phone call here I was instructed to leave Canada, so I spent a week in the Niagara Falls City in the United States.

It seems that my honesty was appreciated. The stern expression on the immigration officer’s face softened.
She said, “I will grant you the student visa.”
This is how I got my long-coveted student visa.


I am walking towards the bus depot (a bus stop) and crying out loud. I can’t wipe my tears because of two bags I am carrying.
Horrible, horrible! I am shocked beyond words.
Gould is not in Toronto anymore.
I cannot believe that!

To a person at the bus stop asking me “Why are you crying so much?” I respond, “A friend of mine died.” I am writing a letter to my family in Japan while waiting for a bus.

Gould is no longer in this world…
What is the point of going back to Toronto when Glenn Gould is no longer there?
While tears are pouring down my face I am reviving the moments of my life spent with Gould, reviving all the time I spent longing for him.

I wrote to the New York office of the Columbia Records and asked if they could give me Gould’s address, adding to the letter exquisite Japanese commemorative postage stamps.
“Columbia Records does not give personal addresses of artists who belong to our record company. Send it to the above address in care of the Columbia Records. We hope to receive you letter soon.”

The postage stamps I had sent were wrapped in a beautiful paper and placed in an envelope. I thought of the wonderful employee in this faraway country who did such a kind job.

Had I known he would die so soon, I would have asked his opinion about my
favourite book, Thus Spoke Zarathustra, written by Friedrich W. Nietzsche.
How will I continue with my life now?

The bus entered Canada without difficulties.
In Japan, when I would open the morning newspapers, I often solemnly thought, “If I had learned about Gould’s death in Japan my life would have been over.” What a way to learn about his death, from the newspapers! And on top of that, from an immigration officer who is giving me a student visa…

When I was in Japan, whenever I saw a beautiful scenery, I always thought I wanted to share it with Gould. I believe one year in September I made two small sweet potatoes, and wrote Glenn Gould’s and Masako Hara’s name on each. And then I prayed for the two of them. My mother was appalled.


Once I asked my mother who was dying of cancer, “When you pass to the spirit world, please protect me so I can meet Gould.” Oh, if looks could kill, I would be dead right then.


b0071688_13352080.jpg

Gould was everything in this world for me.
I can’t express what an encouragement those concertos that the famous Vladimir Golschmann and Gould performed together were for me.
Bach’s Partitas; I loved #5&6 more than Goldberg.


During bitter times in my life, with his lively music Gould gave me driving force to go through my days and nights.

With piece after piece of his music he continued encouraging me, “One day, you will surely come to Canada.”

My life is one in which spirits would appear from a deep green forest at one
time, and in which I would receive comfort from a fountain of music influenced by Gould’s ideas at another.

I feel as if all those times led to this October 7th, 1982.
People who made a legend all ascended to heaven. In my great sorrow, I think of all the days I spent together with Gould’s music.

Today Toronto is wrapped in fog. I can barely see 30 meters ahead of me. This unusual atmosphere reminds me again that Gould passed away.
When I was changing streetcars I met several of my friends. One look at my face told them clearly I already knew of Gould’s death. They are watching me intently, worry etched on their faces. But, I just can’t force myself to make any conversation with them.


I am calling Mr and Mrs Smith from Southwood Dr. They’ve just come back from Gould’s family funeral. They could not reach me, and they were worried about me not getting Canadian visa and having to go back to Japan from the US without knowing about Gould’s death. They thought it would be a great shock for me if I learned about it in Japan.

“I got a student visa! However, Gould’s death was so sudden that it shook me quite badly. I thought he would live till he’s 80.”
“Me too! My husband was also really shocked. They are showing him playing Goldberg tonight on TV.”



b0071688_2215232.jpg
 

That night, Gould’s performance of Goldberg’s Variations was broadcasted on TV. It was a sad introduction to his “new recording”.

In April and May of 1981 Gould made a film of his performance of Goldberg in cooperation with Bruno Monsaingeon. In June the two of them worked hard on the film editing at Inn On the Park.

When he finishes playing, Gould suddenly drops down his head. Then, he lifts his hands and puts them together and prays to the piano like a Buddhist.
As if he is saying, “This is the last time. Good-bye earthly piano. Good-bye people on the Earth. “


b0071688_1338341.jpg



                           Translated by Saiko



next October 8, 1982 (31)

to Japanese version of this page October 7, 1982 (30)






**********************************

[PR]
# by mhara21 | 2016-10-07 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 5, 1982 (29)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_12344121.jpg


Like every other day, the air is translucent today as well.
From beyond the falls, I can see predominant figures of Mrs and Mr Smith with their worried faces. Next to them, I can also see my pen pal from the time I spent in hospital.


“I wonder whether something happened?”

Gould’s death on the 5th was widely reported around the world.


It seems that my family and friends in Japan, Mr and Mrs Smith, and all the people in Toronto who knew my devotion to Gould were thinking about me, wondering how I was doing.
I wrote about him all the time to my pen pal, and I believe many of my thoughts were reflected in those letters from Japan.


I continued visiting the falls as if on schedule several times a day and praying, thinking all the while I should not be throwing papers down the river.
Not even being aware I was fulfilling an important mission of a shamanism.

                           Translated by Saiko



next October 7, 1982 (30)

to Japanese version of this page 10月5日, 1982 (29)



**********************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-05 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 4, 1982 (28)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_21332847.jpg


I am spending my time by the river that flows towards the Bridal Veil Falls. I wanted to spend some time listening to the radio, so I brought with me the walkman I had bought to record my courses at the conservatory. However, I can’t listen to the radio because I broke my headphones.

Instead, I am sitting and writing on paper words of prayer for Wally (of whom I am secretly thinking) to fulfill his destiny. I throw the pieces of papers into the river, and am following them as they float down the stream. I feel relieved when the paper disappears in the waterfalls.

The time I spent in Niagara Falls was the beginning of what I later become aware of as my divine calling – cleansing of the spirits trapped in the human world through its tragic history. At the time, I did not realize I would come in touch with souls of prostitutes of Japanese descent who had died on the territory of Canada in humiliation and sorrow, and who had not yet been able to achieve Buddhahood and rest in peace. I just prayed for Wally’s safety, happiness and wellbeing.

b0071688_2185877.jpg
 
Gould died on the 4th of October at half past eleven in the morning. While I was praying by the falls, his presence quietly ceased to grace this world.

It is the 4th of October. I am at my usual place at the Bridal Vail Falls. My surrounding is swiftly turning purple. This is no ordinary sunset.
b0071688_22172063.jpg
 
The change from the evening to the night happening before me is aptly depicted in the book “When the Sky is Like Lace” by Barbara Cooney, an illustrator and writer of children’s picture books.

I hear some mathematicians observe colours in figures. They also say Gould was interested in numerology. I wonder if Gould could feel the energy in figures.

When it comes to colours of figures, number 9 is purple for me. Number “9” gives hints about invisible things, about religion, art, philosophy, about psyche and workings of our brain.

Maybe, as Gould’s soul was departing North America, it left us a present in the form of dying the scenery from soft lavender to deep purple. Or maybe, it was the nature reflecting the colours of the gods who came to welcome Gould’s soul.

Surrounded by the lavender colour, I am returning to the guesthouse. The intensity of purple colour is increasing by the minute. Purple air is pressing in through the window, as if it wants to colour my room as well. In this crescendo of colours, the purple even comes to be reflected in my mirror.

I still can’t listen to the radio, so I sit in my room and, this time, I pray for myself. “Please, god, take me back to Toronto somehow. Toronto is everything for the musician in me. Please, please, let me study in Toronto.”


                           Translated by Saiko



next October 5, 1982 (29)

to Japanese version of this page 10月4日, 1982 (28)



*****************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-04 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

グールド没後34年”I was born to love you” by Queen

b0071688_1722638.jpg

         写真はwikipedia掲載画像から photo by Manfred Heyde

グールド没後34年に捧げる歌です。

”I was born to love you” by Queen

I was born to love you
With every single beat of my heart
Yes, I was born to take care of you, ha
Every single day
Alright, hey hey
I was born to love you
With every single beat of my heart
Yes, I was born to take care of you
Every single day of my life
You are the one for me
I am the man for you
You we're made for me
You're my ecstasy
If I was given every opportunity
I'd kill for your love
So take a chance with me
Let me romance with you
I'm caught in a dream
And my dream's come true
So hard to believe
This is happening to me
An amazing feeling
Comin' through
I was born to love you
With every single beat of my heart
Yes, I was born to take care of you, honey
Every single day of my life
I wanna love you
I love every little thing about you
I wanna…

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

http://lyrics.linkpalette.com/queen-lyrics-2.php
http://stimaro.blog35.fc2.com/blog-entry-20.html(同訳)

君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬
君を守るためにぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと・・・

君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬
君を守るためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬

ぼくには君しかいない
ぼくは君のものだ
君はぼくのために生まれた
君はエクスタシーそのもの
君のためなら
どんなことも厭わない
賭けてみないか
ぼくとのロマンスに
夢の中に囚われて
その夢が今叶えられた
信じられない
これが現実だなんて
かつてない感動が
今訪れる

君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬
君を守るために
ぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと・・・

君を愛したい
どんな小さなことも
愛して、愛し抜きたい
君を愛するために
生まれてきたんだ
そうさ
君を愛するために
ぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと
君を守るためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬

かつてない感動が
今訪れる
君を愛するためにぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと
そうさ君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬

君を愛している
そうさ君を愛するためにぼくは生まれた
そうさ君を愛するためにぼくは生まれた
愛したい、君を愛したい
君を愛したい
これは魔法
寂しくてたまらないんだ
愛して、愛し抜きたい
君の愛をぼくにおくれ




〜〜〜〜〜〜

他の訳のあるページ 1

他の訳のあるページ 2

他の訳のあるページ 3








*********************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-04 00:00 | エッセイ | Comments(0)

October 1, 1982 (27)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_20342395.jpg


The season has changed.
The weather in Niagara is fabulous.
Wide fields are filled with wild flowers.

I am visiting the American Falls several times a day. One of the waterfalls that make up the American Falls is Bridal Veil Falls, which is separated from the main falls. At the edge of the river close to Bridal Veil Falls I am offering a prayer to Wally.

He is a third generation Canadian of Japanese descent whom I like. Without even dreaming that my experiences during this period will influence me in a great extent at the time in later years when I get to meet some of Korean “comfort women”.
Anyhow, I prayed fervently for his destiny to be fulfilled.

b0071688_18393421.jpg


I rode on a boat named the Maid of the Mist. Wearing a raincoat and standing on the rocks behind the waterfalls, I watched the water falling down.

b0071688_18361796.jpg
 

The owner of the guesthouse tells me: “Yesterday evening I took in two German high school students who were cycling. They were a girl and a boy, and I am a Catholic,
so I put them in different rooms. However, they stole my blankets and left.”

I thought how strange the thinking of the guesthouse owner was. What sense does it make to separate out of religious beliefs two people who are already close and are travelling together…?

b0071688_18524621.jpg


Near the guesthouse there was an aquarium that looked as if it was placed in a private house. However, I never got to see any visitors there, nor had there ever been any dolphins in its small pool. Nevertheless, I remember that for some reason there was always a poster displaying time schedule of dolphins’ performance.


Courses at the Toronto Royal Conservatory already started from mid-September.
While leading a quiet and relaxed life in Niagara, I am remembering the life at the conservatory. It was a life as dynamic and energetic as that of a busy jazz drummer.

b0071688_1853683.jpg


I am picking wild flowers and making a bouquet. The shadow of the flowers does not reflect their colours, but it is not without colour itself.

It makes me think of Kiyoko Tanaka, one of my favourite pianists. Her piano portrays shadows.
It brings to my mind the beauty from the Faust who goes through life in which “beauty and good fortune do not mix long”.
“The smallest hair throws its shadow” are also Goethe’s words, but Kiyoko Tanaka had the talent to turn into sound the shadows people take no notice of.

Indonesian shadow puppet play “wayang kulit” uses shadows in the front stage. However, musicians, chorus and puppets in the back are also colourful and visually captivating, and there is audience both in the front stage and backstage. The shadows on the front stage represent “this world”, and the backstage represents “the other world”. What this says is that this world is nothing but a “shadow”.

In this context, we may say that Tanaka’s performance expresses to the full the reality of this world. This fits all too well when she plays the piano in F major.

It is said that Kyoko Tanaka is Japanese Lipatti. Kiyoko Tanaka’s music was just like Lipatti’s.
However, unlike Lipatti who died of leukemia at the age of 33, Tanaka has been fighting another terrible illness for decades. There is an anecdote where Arturo Benedetti-Michelangeli insisted that Tanaka should be put into first place at the Chopin Competition, and when she didn’t pass he got so angry that he quit the jury.

Benedetti-Michelangeli and Kiyoko Tanaka’s story is completely the same as the story of Cortot and Lipatti’s story. At the Vienna Competition, Cortot insisted that Lipatti be placed as number one. However, when he realized his demand would not be heard, he threw away his voting slip and left.

In a time of very harsh competition, and under strenuous financial circumstances, Tanaka had been managing to give more than 120 performances a year.
I am sending my heart out to Tanaka who is living in the far-away Tokyo under medical treatments.

                           Translated by Saiko



next  Octorber 4, 1982 (28)

to Japanese version of this page 10月1日, 1982 (27)




************************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-01 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

September 30,1982 (26)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_178387.jpg


I am on a bus going from Toronto Bus Terminal to Niagara Falls Canada. It is not certain at all if I will be able return to Toronto. Perhaps I will have to leave North America and return to Japan.

I haven’t been able to get Goldberg Variations out of my mind, either while I was riding on a bus to Buffalo City to book an interview, or now on the bus to Niagara.

I am Masako Hara, a Japanese and I am 30 years old. A voice in my chest is crying vehemently: “ I was only half my age when I played the Variations!”

I got off the bus and am in my friend’s car now. The city is simply beautiful.

My friend recommended me to cross the bridge by walk because of the beautiful landscapes. 

I crossed the Rainbow Bridge suspended over Niagara River in a perfect autumn weather. My adventure is reaching its climax.

The view from the Rainbow Bridge over the falls in the distance is thoroughly moving.
I have visited Niagara many times. I have enjoyed the falls when lit up, and I have enjoyed them when frozen. However, the autumn falls make a mesmeric sight. I stop walking and watch the falls. In my body I can feel the spirit upon which North America stands.

I got an entry permit at the border crossing, and I am looking for the accommodation for the night.

They say the cliffs that follow Niagara River are roads created by past falls. On the top of the cliffs, cliffs eroded each year by the falls that ate away the soil, matching private houses are standing.
I took a room on the first floor of one of the houses that an elderly lady turned had turned into a guesthouse.

After having a meal in a cafeteria of a nearby hotel, I went to see the falls. A rush of excitement came over me upon seeing the water of the river just before it plummeted into American Falls.


                                                               Tranlated by Saiko



next Octorber 1, 1982 (31)

tJapanese version of this page 9月30日,1982 (26)



*****************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-09-30 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)