合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(91)
(56)
(32)
(13)
(13)
(11)
(8)
(4)
(4)
(3)
(3)
(2)
(1)
(1)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
>きっつぁん様 何..
by mhara21 at 11:05
>きっつぁん様 コ..
by mhara21 at 11:01
 グールドに関する情..
by きっつぁん at 10:59
こんなややこしいものを選..
by mhara21 at 10:57
どうやら、少しばかり誤解..
by きっつぁん at 10:54
以前の記事
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
2016年 08月
2016年 07月
2016年 06月
2016年 05月
more...


October 8, 1982 (31)

b0071688_10564851.jpg



I see people with red and swollen eyes at the Conservatorium.
There is a gathering to mourn Glenn Gould’s death at the concert hall, and the principal is going to give a speech.

The notice in the corridor says:
“Volunteers for the memorial service for Glenn Gould, please gather
on October 15 at the St Paul’s Bloor Street Church.
All of you who were friends of Gould’s, let’s get together there!”

b0071688_10595049.jpg


In the afternoon, I went to 32 Southwood Dr.
Francis’ sister Christina is also at the Smiths’ house.  
Francis is a lady who lives with her family in the house where Gould
was born.

“I wonder what is Gould doing after his death?” says Christina.
I respond : “Since he was a happy person, he must be resting in
peace.”

Christina : “You believe Gould will be reborn?”
Me : “I don’t know. I wonder if Gould is Nietzsche’s reincarnation.
He resembled Nietzsche a lot.”

Christina: “Oh, you are interested in Nietzsche?”
Me : “Yes. There is a Nietzsche scholar in Japan who has an idea that
Nietzsche is Hölderlin’s later metempsychosis. The two of them are
quite alike.”

Me : ”I think Gould has passed away so early because because I got attached to him so much since I was 13 years old.
Christina: ”No, it’s a love. You only loved him, that’s OK”

“Love? Is this Love? My 17 years' concern on him could not be love.”
I said to myself.
 
At this moment, Glenn Gould who was born in this house and lived
here well into adulthood,was listening to our conversations.

Francis is a Catholic. She would tell me: “I believe in things like that.”
I was always encouraged by her words like,
“When we first met, I thought you are very different from other
Gould’s fans. You should definitely not give up meeting Gould.”

b0071688_1123755.jpg

 
I am walking from the 32 Southwood Dr. to the Conservatorium.
All kinds of thoughts are spinning in my head.

…Who would have imagined this shocking turn of events?
The man who played music that lifted my spirits and gave me so much encouragement is no longer in this world. I have to go on living
without touching him, without seeing him.

Over my right shoulder I feel warm and soft spiritual presence.
-It cannot be! But it is possible…” –
-It’s just that, I am not ready now. I am too confused –

Himalayan cedar is still growing thickly in the park.
However, the shore of the Lake Ontario that stretches its blue
surface far ahead seems melancholy to my eyes.

In the evening I am going to a piano practice at the Conservatorium.
After 8 o’clock there are few teacher’s lessons, and it is easier for
students to practice.

I noticed a sign pressing low at my cheek. My body is full of pain but
what I feel there is different from that pain. I don’t want to think that
Glenn Gould’s spirit is coming to me. I must not allow myself to lose
my mind under the influence of a spirit. I will just ignore it.

However, once my practice is finished and I am on my way down the
stairs of the main entrance of the Conservatorium I cannot help myself
any longer.

I ask: “Is it you, Mr. Gould, standing on my right cheek since this
afternoon? If it is you, could you please say something to me?”

That is when Glenn Gould’s words started flowing out like rain.

                          translated by Saiko


next Canadian news articles about Gould’s death


to Japanese version of this page, October 8, 1982 (31)









**********************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-08 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 7, 1982 (30)

b0071688_15112246.jpg


October 7,

I jump into a taxi.
Some hairdresser gave me an awful haircut yesterday, and I can’t even fix this puffed up hair. Bah, nothing to do now, in for a penny in for a pound, as they say.
I hear the voice of my late mother. She is saying something like: “If you go to Buffalo, you can find surprising things there.”

After waiting for quite a while in the embassy in Buffalo, it’s finally my turn. The person before me got the visa he wanted, and is madly jumping around. I wonder if I will be like that?

I am explaining to the female immigration officer: “I was working for the law office of my older sister preparing for the bar examination. However, I came to Canada with the objective to study music. I am covering my current life expenses with the money I saved while working.”
“You have been in Canada on tourist visa for quite a while now.”
“Yes. On the one hand, I like Canada very much, and on the other, no matter how much time passed Glenn Gould was not meeting me. That is why I decided to come here and study in his old school.”

So, during the interview at the immigration office I ended up lying. That was because I got the following advice: “In Western societies it is unimaginable that a fragile younger sister of your age lives thanks to the support from her older sister so you shouldn’t say that. If you say something like that, they will no doubt think you’re working in Canada.”

“Glenn Gould?” murmurs the female immigration officer.
“ I think I saw his name in the newspapers the other day. Now I think of it… he died, didn’t he? Wait here for a minute. I will go and bring that newspaper.”
“What? He’s dead?”


In the newspapers she gave me, there is a big photo of Gould.

b0071688_1213845.jpg


I got completely confused and awfully upset.

“What? You didn’t know?”
“No, I didn’t.”

“Your visa has expired 7 days ago. Where on earth were you during that time?”
“They wouldn’t give me a seven-day visa at the immigration office in Toronto. When I made a phone call here I was instructed to leave Canada, so I spent a week in the Niagara Falls City in the United States.

It seems that my honesty was appreciated. The stern expression on the immigration officer’s face softened.
She said, “I will grant you the student visa.”
This is how I got my long-coveted student visa.


I am walking towards the bus depot (a bus stop) and crying out loud. I can’t wipe my tears because of the two bags I am carrying.
Horrible, horrible! I am shocked beyond words.
Gould is not in Toronto anymore.
I cannot believe that!

To a person at the bus stop asking me “Why are you crying so much?” I respond, “A friend of mine died.” I am writing a letter to my family in Japan while waiting for a bus.

Gould is no longer in this world…
What is the point of going back to Toronto when Glenn Gould is no longer there?
While tears are pouring down my face I am reviving the moments of my life spent with Gould, reviving all the time I spent longing for him.

I wrote to the New York office of the Columbia Records and asked if they could give me Gould’s address, adding to the letter exquisite Japanese commemorative postage stamps.
“Columbia Records does not give personal addresses of artists who belong to our record company. Send it to the above address in care of the Columbia Records. We hope to receive you letter soon.”

The postage stamps I had sent were wrapped in a beautiful paper and placed in an envelope. I thought of the wonderful employee in that faraway country who did such a kind job.

Had I known he would die so soon, I would have asked his opinion about my favourite book, Thus Spoke Zarathustra, written by Friedrich W. Nietzsche.
How will I continue with my life now?

The bus entered Canada without difficulties.
In Japan, when I would open the morning newspapers, I often solemnly thought: “If I learned about Gould’s death in Japan, my life would be over.” What a way to learn about his death from the newspapers! And on top of that, from an immigration officer who is giving me a student visa…

When I was in Japan, whenever I saw beautiful scenery, I always thought I wanted to share it with Gould. I believe one year in September I made two small sweet potatoes, and wrote Glenn Gould’s and Masako Hara’s name on each. And then I prayed for the two of them. My mother was appalled.


Once I asked my mother who was dying of cancer, “When you pass to the spirit world, please protect me so I can meet Gould.” Oh, if looks could kill, I would be dead now.

b0071688_13352080.jpg
 

Gould was everything in this world for me.
I can’t express what an encouragement those concertos that the famous Vladimir Golschmann and Gould performed together were for me.
Bach’s Partitas; I loved #5&6 more than Goldberg.


During those bitter times, with his lively music Gould gave me driving force to go through my days and nights.

With piece after piece of his music he continued encouraging me: “One day, you will surely come to Canada.”

My life is one in which spirits would appear from a deep green forest at one time, and in which I would receive comfort from the fountain of music influenced by Gould’s ideas at another.

I feel as if all those times led to this October 7th, 1982.
People who made a legend all ascended to heaven. In my great sorrow, I think of all the days I spent together with Gould’s music.


Today Toronto is wrapped in fog. I can barely see 30 meters ahead of me. This unusual atmosphere reminds me again that Gould has passed away.
When I was changing streetcars I met several of my friends. One look at my face tells them clearly I already know of Gould’s death. They are watching me intently, worry etched on their faces. But, I just can’t force myself to make any conversation with them.

I am calling Mr. and Mrs. Smith from Southwood. They just came back from Gould’s family funeral. They could not reach me, and they were worried about me not getting Canadian visa and having to go back to Japan from the US without knowing about Gould’s death. They thought it would be a great shock for me if I learned about it in Japan.

“I got a student visa! However, Gould’s death was so sudden that it shook me quite badly. I thought he would live till he’s 80.”
“Me too! My husband was also really shocked. They are showing him playing Goldberg tonight on TV.”



b0071688_2215232.jpg
 

That night, Gould’s performance of Goldberg’s Variations was broadcasted on TV. It was a sad introduction to his “new recording”.

In April and May of 1981 Gould made a film of his performance of Goldberg in cooperation with Bruno Monsaingeon. In June the two of them worked hard on its editing at Inn On the Park.

When he finished playing, Gould suddenly drops down his head. Then, he lifts his hands and puts them together and prays to the piano like a Buddhist.
As if he is saying: “This is the last time. Good-bye earthly piano. Good-bye people on the Earth. “


b0071688_1338341.jpg



                           translated by Saiko



next October 8, 1982 (31)

to Japanese version of this page October 7, 1982 (30)






**********************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-07 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 5, 1982 (29)

b0071688_12344121.jpg


As every other day, the air is translucent today as well.
From beyond the falls, I can see predominant figures of Mrs. and Mr Smith with their worried faces. Next to them, I can also see my pen pal from the time I spent in hospital.

“I wonder whether something happened?”

Gould’s death on the 5th was widely reported around the world.


It seems that my family and friends in Japan, Mr. and Mrs. Smith, and all the people in Toronto who knew my devotion to Gould were thinking about me and how I were doing.
I wrote about him all the time to my pen pal, and I believe many of my thoughts from Japan were reflected in them.

I continued visiting the falls as if on schedule several times a day and praying, thinking all the while I should not be throwing papers down the river.
Not even being aware I was fulfilling an important mission of a shamanism.

                           translated by Saiko



next October 7, 1982 (30)

to Japanese version of this page 10月5日, 1982 (29)






**********************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-05 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

October 4, 1982 (28)

b0071688_21332847.jpg


I am spending my time by the river that flows towards the Bridal Veil Falls. I wanted to spend some time listening to the radio, so I brought with me the walkman I bought to record my courses at the conservatory. However, I can’t listen to the radio because I broke my headphones.

Instead, I am sitting and writing on paper words of prayer for Wally (of whom I am secretly thinking) to fulfill his destiny. I threw the pieces of papers into the river, and am running with them as they float down the stream. I feel relieved when the paper disappears in the waterfalls.

The time I spent in Niagara Falls was the beginning of what I later become aware of as my divine calling – cleansing of the spirits trapped in the human world through its tragic history. At the time, I did not realize I would come in touch with souls of prostitutes of Japanese descent who had died on the territory of Canada in humiliation and sorrow, and who had not yet been able to achieve Buddhahood and rest in peace. I just prayed for Wally’s safety, happiness and wellbeing.

b0071688_2185877.jpg
 
Gould died on the 4th of October at half past eleven in the morning. While I was praying by the falls, his presence quietly ceased to grace this world.

It is October 4th. I am at my usual place at the Bridal Vail Falls. My surrounding is swiftly turning purple. This is no ordinary sunset.

b0071688_22172063.jpg
 
The change from the evening to the night happening before me is aptly depicted in the book “When the Sky is Like Lace” by Barbara Cooney, an illustrator and writer of children’s picture books.

I hear some mathematicians observe colours in figures. They also say Gould was interested in numerology. I wonder if Gould could feel the energy in figures.

When it comes to colours of figures, number 9 is purple for me. Number “9” gives hints about invisible things, about religion, art, philosophy, about psyche and workings of our brain.

Maybe, as Gould’s soul was departing North America, it left us a present in the form of dying the scenery from soft lavender to deep purple. Or maybe, it was the nature reflecting the colours of the gods who came to welcome Gould’s soul.

Surrounded by the lavender colour, I am returning to the guesthouse. The intensity of purple colour is increasing by the minute. Purple air is pressing in through the window, as if it wants to colour my room as well. In this crescendo of colours, the purple even comes to reflect in my mirror.

I still can’t listen to the radio, so I sit in my room and, this time, I pray for myself. “Please, god, take me back to Toronto somehow. Toronto is all for the musician in me. Please, please, let me study in Toronto.”

                           translated by Saiko



next October 5, 1982 (29)


to Japanese version of this page 10月4日, 1982 (28)


*****************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-04 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

グールド没後34年”I was born to love you” by Queen

b0071688_1722638.jpg

         写真はwikipedia掲載画像から photo by Manfred Heyde

グールド没後34年に捧げる歌です。

”I was born to love you” by Queen

I was born to love you
With every single beat of my heart
Yes, I was born to take care of you, ha
Every single day
Alright, hey hey
I was born to love you
With every single beat of my heart
Yes, I was born to take care of you
Every single day of my life
You are the one for me
I am the man for you
You we're made for me
You're my ecstasy
If I was given every opportunity
I'd kill for your love
So take a chance with me
Let me romance with you
I'm caught in a dream
And my dream's come true
So hard to believe
This is happening to me
An amazing feeling
Comin' through
I was born to love you
With every single beat of my heart
Yes, I was born to take care of you, honey
Every single day of my life
I wanna love you
I love every little thing about you
I wanna…

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

http://lyrics.linkpalette.com/queen-lyrics-2.php
http://stimaro.blog35.fc2.com/blog-entry-20.html(同訳)

君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬
君を守るためにぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと・・・

君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬
君を守るためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬

ぼくには君しかいない
ぼくは君のものだ
君はぼくのために生まれた
君はエクスタシーそのもの
君のためなら
どんなことも厭わない
賭けてみないか
ぼくとのロマンスに
夢の中に囚われて
その夢が今叶えられた
信じられない
これが現実だなんて
かつてない感動が
今訪れる

君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬
君を守るために
ぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと・・・

君を愛したい
どんな小さなことも
愛して、愛し抜きたい
君を愛するために
生まれてきたんだ
そうさ
君を愛するために
ぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと
君を守るためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬

かつてない感動が
今訪れる
君を愛するためにぼくは生まれた
来る日も来る日もずっと
そうさ君を愛するためにぼくは生まれた
鼓動が刻む一瞬一瞬

君を愛している
そうさ君を愛するためにぼくは生まれた
そうさ君を愛するためにぼくは生まれた
愛したい、君を愛したい
君を愛したい
これは魔法
寂しくてたまらないんだ
愛して、愛し抜きたい
君の愛をぼくにおくれ




〜〜〜〜〜〜

他の訳のあるページ 1

他の訳のあるページ 2

他の訳のあるページ 3








*********************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-04 00:00 | エッセイ | Comments(0)

October 1, 1982 (27)

b0071688_20342395.jpg


The season has changed.
The weather in Niagara is fabulous.
Wide fields are filled with wild flowers.

I am visiting the American Falls several times a day. One of the waterfalls that make up the American Falls is Bridal Veil Falls, which is separated from the main falls. At the edge of the river close to Bridal Veil Falls I am offering a prayer to Wally.

He is a third generation Canadian of Japanese descent that I like. Without even dreaming that my experiences during this period will influence me in a great extent for the time in later years when I get to meet some of Korean “comfort women”.
Anyhow, I prayed fervently for his destiny to be fulfilled.

b0071688_18393421.jpg


I rode on a boat named the Maid of the Mist. Wearing a raincoat I watched the water falling down standing on the rocks behind the waterfalls.

b0071688_18361796.jpg
 

The owner of the guesthouse tells me: “Yesterday evening I took in two German high school students who were cycling. They were a girl and a boy, and I am a Catholic,
so I put them in different rooms. However, they stole my blankets and left.”

I thought how strange the thinking of the guesthouse owner was. What sense does it make to separate out of religious beliefs two people who are already close and are travelling together…?

b0071688_18524621.jpg


Near the guesthouse there was an aquarium that looked as if it was placed in a private house. However, I never got to see any visitors there, nor had there ever been any dolphins in its small pool. Nevertheless, I remember that for some reason there was always a poster displaying time schedule of dolphins’ performance.


Courses at the Toronto Royal Conservatory already started from mid-September.
While leading a quiet and relaxed life in Niagara, I am remembering the life at the conservatory. It was a life as dynamic and energetic as that of a busy jazz drummer.

b0071688_1853683.jpg


I am picking wild flowers and making a bouquet. The shadow of the flowers does not reflect their colours, but it is not without colour itself.

It makes me think of Kiyoko Tanaka, one of my favourite pianists. Her piano portrays shadows.
It brings to my mind the beauty from the Faust who goes through life in which “beauty and good fortune do not mix long”.
“The smallest hair throws its shadow” are also Goethe’s words, but Kiyoko Tanaka had the talent to turn into sound the shadows people take no notice of.

Indonesian shadow puppet play “wayang kulit” uses shadows in the front stage. However, musicians, chorus and puppets in the back are also colourful and visually captivating, and there is audience both in the front stage and backstage. The shadows on the front stage represent “this world”, and the backstage represents “the other world”. What this says is that this world is nothing but a “shadow”.

In this context, we may say that Tanaka’s performance expresses to the full the reality of this world. This fits all too well when she plays the piano in F major.

It is said that Kyoko Tanaka is Japanese Lipatti. Kiyoko Tanaka’s music was just like Lipatti’s.
However, unlike Lipatti who died of leukemia at the age of 33, Tanaka has been fighting another terrible illness for decades. There is an anecdote where Arturo Benedetti-Michelangeli insisted that Tanaka should be put into first place at the Chopin Competition, and when she didn’t pass he got so angry that he quit the jury.

Benedetti-Michelangeli and Kiyoko Tanaka’s story is completely the same as the story of Cortot and Lipatti’s story. At the Vienna Competition, Cortot insisted that Lipatti be placed as number one. However, when he realized his demand would not be heard, he threw away his voting slip and left.

In a time of very harsh competition, and under strenuous financial circumstances, Tanaka had been managing to give more than 120 performances a year.
I am sending my heart out to Tanaka who is living in the far-away Tokyo under medical treatments.

                           translated by Saiko



next  Octorber 4, 1982 (28)


to Japanese version of this page 10月1日, 1982 (27)








************************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-10-01 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

September 30,1982 (26)

b0071688_178387.jpg


I am on a bus going from Toronto Bus Terminal to Niagara Falls Canada. It is not certain at all if I will be able return to Toronto. Perhaps I will have to leave North America and return to Japan.

I haven’t been able to get Goldberg Variations out of my mind, either while I was riding on a bus to Buffalo City to book an interview, or now on the bus to Niagara.

I am Masako Hara, a Japanese and I am 30 years old. A voice in my chest is crying vehemently: “ I was only half my age when I played the Variations!”

I got off the bus and am in my friend’s car now. The city is simply beautiful.

My friend recommended me to cross the bridge by walk because of the beautiful landscapes. 

I crossed the Rainbow Bridge suspended over Niagara River in a perfect autumn weather. My adventure is reaching its climax.

The view from the Rainbow Bridge over the falls in the distance is thoroughly moving.
I have visited Niagara many times. I have enjoyed the falls when lit up, and I have enjoyed them when frozen. However, the autumn falls make a mesmeric sight. I stop walking and watch the falls. In my body I can feel the spirit upon which North America stands.

I got an entry permit at the border crossing, and I am looking for the accommodation for the night.

They say the cliffs that follow Niagara River are roads created by past falls. On the top of the cliffs, cliffs eroded each year by the falls that ate away the soil, matching private houses are standing.
I took a room on the first floor of one of the houses that an elderly lady turned had turned into a guesthouse.

After having a meal in a cafeteria of a nearby hotel, I went to see the falls. A rush of excitement came over me upon seeing the water of the river just before it plummeted into American Falls.


                                                               tranlated by Saiko



next Octorber 1, 1982 (31)

tJapanese version of this page 9月30日,1982 (26)



*****************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-09-30 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)

グールドのお誕生日に by M&マサコ

b0071688_21454825.jpg


マサコのつぶやき

  今年は9月25日にたどり着くのが、 なかなかでした。
  もう1年という時の速さを感じなかったので。
  来年、贈る 歌の候補はその日のうちに見つかってしまいました。
  いつも思うのですけど 日本にグールドファンはいないような気がする。


Mさんからの返信。

  そんなことはありません。
  日本はグールドファン(およびフルトベングラーファン)が多い国です。
  世界中のグールドファンを繋げているメーリングリストですら、
  盛り上がりはイマイチです。

  今、漸くメールが入ってきました。

  "Discussion of the Canadian pianist Glenn Gould."

 Hello y’all

It is that day of the year again. It was rather quiet in Gouldland and also on f_minor.....summer is almost over, rain and fog will creep into our minds soon. Time for reflections.

Glenn Gould would have celebrated his 84th today. I wonder what he would make of Youtube, music streaming services, the decline of the music industry and the re-invetion of the artist as a live musician and DIY operator or David Cope’s EMI software or how we consume music in general. But he will not, never again. Bloody flaming prescription pills.

I bring gifts anyway.
  Sokolov Bach The Art of Fugue BWV 1080


I have a feeling that this enigmatic old buzzard and Mr. Gould would have been on the same wavelenght for some reason. They don’t come off the factory floor like that anymore nowadays.....

Pat


  みんな、元気?

  また一年が巡ってきました。
  グールディアンもメーリングリストも静かでしたね。
  ようやく夏も終わり、雨や霧が迫ってきて、物を思い返す季節になりました。

  グールドの84回目の誕生日おめでとう。
  彼がyoutubeを見たら、いったいどう利用したでしょう! 
  音楽を垂れ流し、音楽産業を斜陽に導き、
  音楽芸術家を単なるライブ演奏家に作り変え、
  Do it youself 型で、デビット・コープが作ったEMIソフトのように、
  私たちと音楽の関係を一変させたyoutubeを見たら、
  彼ならどうしたでしょう。処方箋なんかないわよね。

  ともかく贈り物よ
  ソコロフのフーガの技法 BWV 1080

  ソコロフのオヤジ野郎とグールドって、
  何か波長が合ったんじゃないかって思うの。
  いずれにしても常人離れしているわ










****************************
[PR]
# by mhara21 | 2016-09-26 21:39 | エッセイ | Comments(0)

グールド生誕84年に寄せて



毎年、どんな詩を選ぶか、探すのが楽しみです。
今年は、ブロードウェイ・ミュージカルの「Funny Face」のために
ガーシュイン兄弟が作詞作曲した「 'S Wonderful 」の曲を捧げます。

歌はアニタ・オディで聞いてください。

詳しくはこのサイトで。
美術館巡りと古都散策、Jazz & Bossa など・・

オードリ・ヘップバーンも歌っています。
ラストシーンでは、オードリのスカート丈の短いウェディングドレスが素敵ですね。



   ~ 'S Wonderful ~

  words by Ira Gershwin
  music by George Gershwin 1927年

<歌詞>

 'S wonderful! 'S marvelous!
 You should care for me!
 'S awfully nice! 'S paradise!
 'S what I love to see!

 You've made my life so glamorous
 You can't blame me for feeling amorous.
 'S wonderful! 'S marvelous!
 That you should care for me!

 My dear, it's four-leaf clover time
 From now on my heart's working overtime.
 'S wonderful! 'S marvelous !
 That you should care for me!










〜〜〜〜〜〜〜







[PR]
# by mhara21 | 2016-09-25 00:00 | エッセイ | Comments(0)

後追い日記1986年18・ アベッグ(10月7日)

b0071688_10241730.jpg

b0071688_10245198.jpg


#10月7日 日 記

念願の「アベッグ」の譜を取り出す。
82年10月7日、トロントに全てがあると神様にお願いして戻ってこられた都市での生活。
「アベッグ変奏曲」は、可憐に弾くのが難しい。
テクニックがゴツゴツでた演奏は、好きじゃない。
テーマが単純ゆえに難しい。

 以前掲載のアベッグのエッセイ
アベッグ変奏曲1へ   
アベッグ変奏曲2へ



グレードXの頃にはお話を作って曲は弾けなかったけれど、今はパルティータ#6のファンタジーとして、この物語と映像を基(もとい)にして音楽にフィルム効果を与えようとしている。

天国の神様に捧げてみたい。


以下は以前掲載パルティータ#6のエッセイ 
パルティータ#6へ 

天国に一人の神様がいる。落ちこぼれである。人間一人一人の心の中をのぞいてみては、ひどいノイロ−ゼ状態になっている。天界では、エリ−トの神々が毎日を自信満々に輝かしく過ごしているのに、彼のウツ状態は日増しにひどくなるばかり。人間に対する不甲斐無さと怒りが相まって、支離滅裂の感情が地球の未来の破綻を思いはかり、ついに爆発する。 これがバッハ、パルティ−タNo.6の出だしのトッカ−タである。

続くフ−ガは憂うつな気持とそれでも限りない愛で、私逹一人一人にこれ以上は近づけない程に思いやりを持っている故の彼の孤独、そして彼の高い理想をあらわす、が、どうしようもないトッカ−タに戻るのである。

このような神としてのあるまじき辛さ、苦しみは、個人的な神経の細さのみによって起こるのであろうか? 悲しみと自嘲、地球の事から気が話せない切ない想いのアルマンド。しかし神の国のウツ病のなんという美しい様子よ。

やはり女だった、彼が地球に惹かれる訳は。なんていう事だろう。宇宙には自分と同格の女神逹が住んでいるのに、神が人間の女性に恋をするなんて。


ク−ラントは、地球に住む一女性の美しさを讃える。セックスを通してのみ神の世界に突入し宇宙に舞い上がる、やや風変わりでおしゃべりの止まるところのない、極めてデリケ−トで業の中でのみ神のエネルギ−を発する不思議な女性。落ちこぼれの神様には、女神より魅力的に思えてならない。

次に続くAir.(民謡)これは、神が朝、シャワ−を浴びているシ−ンである。後半部の11度の音程の飛びの連続は彼の発声練習の部分で、神故に音程も広いのである。

サラバンド。天国のシングルバ−でひとり酒に身を慰める神の姿と心情。もうあの娘との恋に一筋の希望すらないのだろうか。それにしても神の国のこの酒のなんと美味なこと。
 続く、ガヴォットでは、テンポの設定は、ピアニストに任されている。一人、とぼとぼ、よろよろ、又は、自制がよくきいて、足どりも軽く、あるいはホロ酔い加減で家路に着くかは、一にあなたの好みである。

ジ−グ。最後にこの神は一段と成長した姿をみせ、又、神としてノイロ−ゼより完全に回復して、人類に向かって叫ぶ。

頼む、頼む、地球は危ない。みんな、みんな、神エネルギ−を出して下さい。地球を救って下さい。もう時間が、少ししかありません。お願いです。誰にでも出来る事なのです。2度と戦さの悲しみが人類に起りませんように。あなた逹の心で、それが作れるのです。私は、こんなに苦しみました。苦しんだからこそ、みんなに頼めるのです。お願いです。私の願いを聞き入れて下さい。

以上は、1985年9月、ニュ−ヨ−ク市で開かれたグレン・グ−ルド祭の時、ニュ−ヨ−ク・グレン・グ−ルドファンクラブ会長ピ−タ−・ワ−シャウ氏が、トロント・グレン・グ−ルドファンクラブ代表原真砂子氏に、「パルティ−タNo.6は、作品として支離滅裂だ、各曲を通してイタリア協奏曲のようなユニティ−(統一性)がない」と酷評した際、会場でMASAKO HARAの心に、各曲より絵のように流れ出たパルティ−タ第6番のお話である。


next 86年19・音楽院の不思議 へ






************
[PR]
# by mhara21 | 2016-09-15 11:58 | 後追い日記86年 | Comments(0)