合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(92)
(56)
(32)
(18)
(14)
(13)
(11)
(10)
(8)
(4)
(3)
(3)
(2)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
Dear Toshi, ..
by masako at 19:34
いつもご丁寧なブログ管理..
by mhara21 at 09:07
本日、英語版の訂正と同時..
by mhara21 at 18:30
グールドは、この間夢に現..
by grpspica at 14:15
このニーチェとピアノの写..
by grpspica at 08:45
以前の記事
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
more...


Diary Entry 1981-9 : Meeting Ms. Kotomi

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.


Viewed from the taxi, Toronto seems to me like a city with pleasing atmosphere. It is obvious from the scenery around the airport that the rustic look so characteristic for Vancouver can’t be found here. I am looking through the car window when, suddenly, Lake Ontario comes into view. The lake is quietly greeting me.
“Welcome back.”
“Hello. I’m home!”
I finally reached home. At long last I am back to my city where Gould continues recording his music.

I am used to the landscape of the gentle Seto Inland Sea, which to Chinese looks like a “pond”, and exchange with water is a daily occurrence for me.
The taxi driver is a Chinese and he said he had lived in Kobe.

I arrived to Ms Kotomi’s lodging.
The landlady addressed me with an awfully belligerent attitude: “Oh, she didn’t go to any airport. She went out with a friend. You can’t come into the house. You can’t leave your luggage here, either. There is a restaurant over there, go there and wait if you want.”

The driver saw the course of the things, but he just shrugged his shoulders. He took my suitcase and my boston bag out of his trunk and carried them over to the restaurant. Considering that I left my biggest suitcase stuffed with my winter clothes back in Vancouver, I guess my ordeal was not as bad as it could have been.

At the restaurant, I was able to make a lunch order using everything I learned by heart from an English course on radio. Thankfully, I managed to order a sherry, which I’d never had in Japan, and to finish my meal with a stake just because I wanted to use the phrase “rare medium”.

When I told the restaurant staff, “The landlady won’t let me inside, so I need to look for a place to stay tonight,” they gave me the phone number of the Four Seasons Hotel. I had no trouble with room booking, since I’d also memorised that from the radio English course. I was a bit shocked, though, when I learned the room price was 100$ per night.

While I was waiting for my transportation to the hotel, a face I was well familiar with from the pictures appeared, “Wasn’t that silly – asking for an information announcement and then leaving that place. I’d never been to the airport to meet someone before so it’d never occurred to me we should have decided a meeting place beforehand.”
“Your car is here,” called the restaurant manager.
“I am sorry, I won’t need it. I managed to meet my friend.”

When we came back to her lodging, the landlady’s jeering voice came flying, “You are not allowed to let that woman in.”
“She will be here only several hours,” Kotomi assured her.

After dinner Kotomi told me, “A friend of mine will take you in.” So, I went on my way to my accommodation for tonight, changing streetcars twice. Toronto at night was dark – like a life without sense for me that continued stretching ahead.

Will I get to meet someone close to Gould?
How long will I be able to extend my visa?
But, there is no reply coming out of the darkness.

b0071688_19363077.jpg

Translated by Saiko   


Japanese version of this page・後追い日記81年9・琴美さんに会う


********************
   

[PR]
by mhara21 | 2017-07-09 19:36 | 後追い日記81年 | Comments(0)
<< Diary Entry 198... Diary Entry 198... >>