合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(94)
(56)
(32)
(21)
(14)
(13)
(11)
(10)
(8)
(4)
(3)
(3)
(2)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
せっかくコメントを書いた..
by grpspica at 12:37
田中希代子さんのファンは..
by grpspica at 10:59
バレンボイムが、[ アル..
by grpspica at 10:54
I'm in Taipe..
by grpspica at 07:16
Dear Toshi, ..
by masako at 19:34
以前の記事
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
more...


Diary Entry 1981-5 : The Fireplace and the Ōyama Couple

TTag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_11500942.jpg
↑The fireplace at the Oyama’s house

#The Fireplace

There were beautiful cherry trees (sakura) in Vancouver. Many of them were double-flowered. I personally prefer cherry trees bearing single blossoms.

The following day I went to a party that took place in the flurry of falling blossoms at Mr. Ōyama’s workplace at UBC (British Columbia University).


The firewood was burning brightly in the fireplace. It was glorious. The smell of the firewood was distinctly different from the smell of the flames and firewood I remembered from my childhood, when seven of us – us children, our parents and our grandma – had heated water for bath in a small hearth of our old Japanese house. The smell emanating from mixed logs of fir tree, Eucalyptus, and pine caressed warmly my face.

I went downtown and broke down a 100-dollar travel check. While at it, I also bought a paper tablecloth. I had already acquired a definite weakness for buying unnecessary things. I’ve sent it to Japan, and now a cute paper cloth with tulip pattern is slumbering as a “memento” in my desk.
 
b0071688_11545586.jpg
b0071688_11545715.jpg

In a record shop I found a record sold to commemorate the 25th anniversary since Gould’s debut.
b0071688_11552702.jpg

The joint performance with E. Schwarzkopf and a rare sonata by Scarlatti is on this record. An actress is displayed on the record jacket for dramatic effect Gould is so good at. In a jest I have learned in Canada is typical for Gould, pictures of someone’s bad attempt to look like Nietzsche and a young lad dressed in black leather jumper are also shown.
b0071688_11564710.jpg

That was actually Gould in disguise, but I hadn’t noticed it for a long time. By the look of the fingers and hands in the photos, I finally managed to figure out that was Gould fooling around.
b0071688_11573596.jpg


#Mr. and Mrs. Ōyama

“I don’t like that man. Your brother also said he got irritated when he heard Gould.”
“Could you please stop bringing that up over and over again?”

Mr. Ōyama loved Nana Mouskouri’s “Season in the Sun”, and he was always listening to it. The two of us shared a tendency towards depression.

“This man will definitely commit suicide!”
I guess he’s talking about a person from the song.

I like poetry by Sylvia Plath. It’s easier for me to understand people wish for death.

One day, Mr. Ōyama took me for an airplane ride.
The Cessna is soaring up into the sky.
And yet, we could die if Mr. Ōyama who is piloting the plane would let go of the control system.
However, we arrived safely to the San Juan Island. I ate a delicious ice cream with natural vanilla flavour.

When we came back, his wife said, “I’ve been to that island many times over, but I’ve never eaten ice cream there.”
Her words made me feel as if I did something wrong.

The nature around Vancouver is, in a word, splendid. The Ōyamas live in Barnaby city east of Vancouver. Just walking around the neighbourhood of the house in Barnaby makes me feel as if I were in a natural park.
I went to Sears and to the supermarket, making first steps towards enjoying my life in Canada. At any rate, everything is big and wide – the shops, the nature.


Translated by Saiko   


Japanese version of this page・後追い日記81年5・暖炉&大山夫妻



******************

[PR]
by mhara21 | 2017-06-26 00:00 | 後追い日記81年 | Comments(0)
<< 後追い日記1987年6月10日... Diary Entry 198... >>