合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(94)
(56)
(32)
(23)
(14)
(13)
(12)
(10)
(8)
(4)
(3)
(3)
(2)
(2)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
a ghost ? お母..
by grpspica at 21:05
こんな文章を書いて誰もわ..
by grpspica at 06:56
せっかくコメントを書いた..
by grpspica at 12:37
田中希代子さんのファンは..
by grpspica at 10:59
バレンボイムが、[ アル..
by grpspica at 10:54
以前の記事
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
more...


Golden Ball, 1982(37)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_12133877.jpg

There is one more reason why I continued playing the piano after Gould’s death. In the winter of my sixteenth year I suffered such physical pains that I could not even take a moment’s sleep. My face, inside of my mouth and my teeth hurt most. I was being told that rheumatism had gripped my whole body or that I had trigeminal neuralgia, but what my pains actually were – they were the suffering of deceased people. I was assumed by the cries of their spirits.

Every night while I cried I would hear Bach’s Goldberg Variations Aria. Its sounds would come to me every evening at the same hour, together with some kind of a god. And then, that spiritual being told me “You will recover from your illness. When you turn 50 or 60, you will play the piano and pass something to the next generation.”

When I was seventeen I read Nietzsche’s “Thus Spoke Zarathustra”. This coincided with something that happened when I was 16. I had an experience of seeing the sun before dawn with the hermit who appears in this Nietzsche’s work. That is when I became a fan of Nietzsche’s, endeavoring in my heart to fulfill the promise I made when I was 16: “One day, surely…” I am not sure how to translate this paragraph

After Gould’s death, my guiding principle became “Zarathustra”.

“Verily, a goal had Zarathustra; he threw his ball. Now be ye friends the heirs of my goal; to you throw I the golden ball.
Best of all, do I see you, my friends, throw the golden ball! And so tarry I still a little while on the earth – pardon me for it! “ (excerpt from Zarathustra’s “Free Death”, translated by Thomas Common, Dover Publications Inc.)

For me, this “golden ball” is the very Goldberg (Variations) Aria given to me by Zarathustra at the end of my 16th year.

I wanted to know what Gould had to say about Nietzsche. In such a case it would be best to ask the said person for their opinion. However, I do not go ahead and put questions forward by myself. Even when I hear voices of deceased people, I do my best not to get involved in their conversation. Because I don’t want to be led by the nose by invisible voices.

However, I do not hesitate to say to people around me about Gould’s visits.
“Does Gould speak in English or in Japanese?”
“When I understand him, in my mind his words are in Japanese.”

“Does he ever enter your body and plays the piano?”
“Gould is a sensible person, so he doesn’t do such things.”

People react differently to this. Some exasperatedly say “Hmph!” Some give a wry smile, or make a perplexed expression.
There are some who say: “Well, you thought of him so much, something was bound to happen.”

                                                               Tranlated by Saiko
[PR]
by mhara21 | 2017-02-28 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)
<< チアーニの「Bach:パルティ... Catch-up Diary ... >>