合い言葉GG
by mhara21
検索
☆マサコのプロフィール
13才のときにグレン・グールドのピアノに 出会う。以来抱き続けたグールドに会うという夢を追って28才でカナダへ。後追い日記はその記録である。
属性はシャーマン。


☆ミクシに習って、ぬさんからの紹介状
不在の幻影から愛するひとを救い出し、グーグルキャッシュの中に愛のエクリチュールを刻印しつづける、GGの恋人。二人はもう触れあうことができないが故に永遠に惹き付けあうことができる、まるで恒星と惑星の関係のような、あらゆる恋人が夢見るユートピアに住むひとです。


☆このブログの本拠地は
 海峡web版  です。

グールド、並びにグールド家からのプレゼントはこちら。

 グールドのサイン入りレコード
 もう1つのレコード
 グールドの本とそのメモ書き
 パパグールドさんのご本

☆グールドおよび後追い日記に関係のないトラックバックやコメントは削除する場合があります。
カテゴリ
全体
後追い日記81年
後追い日記82年
後追い日記83年
後追い日記84年
後追い日記85年
後追い日記86年
後追い日記87年
グールドからのプレゼント
グールドへのメール
エッセイ
ゴルトベルクをめぐる
グ−ルド・レストラン
8月のゴルトベルク
グ−ルドとエクスタシー
田中希代子
未分類
タグ
(94)
(56)
(32)
(21)
(14)
(13)
(11)
(10)
(8)
(4)
(3)
(3)
(2)
(1)
フォロー中のブログ
海峡web版
記事ランキング
最新のコメント
せっかくコメントを書いた..
by grpspica at 12:37
田中希代子さんのファンは..
by grpspica at 10:59
バレンボイムが、[ アル..
by grpspica at 10:54
I'm in Taipe..
by grpspica at 07:16
Dear Toshi, ..
by masako at 19:34
以前の記事
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
more...


October 1, 1982 (27)

Tag: English 1981 ← Please click here.
Tag: English 1982 ← Please click here.
Tag: English 1983 ← Please click here.
Other English Version ← Please click here.

b0071688_20342395.jpg


The season has changed.
The weather in Niagara is fabulous.
Wide fields are filled with wild flowers.

I am visiting the American Falls several times a day. One of the waterfalls that make up the American Falls is Bridal Veil Falls, which is separated from the main falls. At the edge of the river close to Bridal Veil Falls I am offering a prayer to Wally.

He is a third generation Canadian of Japanese descent whom I like. Without even dreaming that my experiences during this period will influence me in a great extent at the time in later years when I get to meet some of Korean “comfort women”.
Anyhow, I prayed fervently for his destiny to be fulfilled.

b0071688_18393421.jpg


I rode on a boat named the Maid of the Mist. Wearing a raincoat and standing on the rocks behind the waterfalls, I watched the water falling down.

b0071688_18361796.jpg
 

The owner of the guesthouse tells me: “Yesterday evening I took in two German high school students who were cycling. They were a girl and a boy, and I am a Catholic,
so I put them in different rooms. However, they stole my blankets and left.”

I thought how strange the thinking of the guesthouse owner was. What sense does it make to separate out of religious beliefs two people who are already close and are travelling together…?

b0071688_18524621.jpg


Near the guesthouse there was an aquarium that looked as if it was placed in a private house. However, I never got to see any visitors there, nor had there ever been any dolphins in its small pool. Nevertheless, I remember that for some reason there was always a poster displaying time schedule of dolphins’ performance.


Courses at the Toronto Royal Conservatory already started from mid-September.
While leading a quiet and relaxed life in Niagara, I am remembering the life at the conservatory. It was a life as dynamic and energetic as that of a busy jazz drummer.

b0071688_1853683.jpg


I am picking wild flowers and making a bouquet. The shadow of the flowers does not reflect their colours, but it is not without colour itself.

It makes me think of Kiyoko Tanaka, one of my favourite pianists. Her piano portrays shadows.
It brings to my mind the beauty from the Faust who goes through life in which “beauty and good fortune do not mix long”.
“The smallest hair throws its shadow” are also Goethe’s words, but Kiyoko Tanaka had the talent to turn into sound the shadows people take no notice of.

Indonesian shadow puppet play “wayang kulit” uses shadows in the front stage. However, musicians, chorus and puppets in the back are also colourful and visually captivating, and there is audience both in the front stage and backstage. The shadows on the front stage represent “this world”, and the backstage represents “the other world”. What this says is that this world is nothing but a “shadow”.

In this context, we may say that Tanaka’s performance expresses to the full the reality of this world. This fits all too well when she plays the piano in F major.

It is said that Kyoko Tanaka is Japanese Lipatti. Kiyoko Tanaka’s music was just like Lipatti’s.
However, unlike Lipatti who died of leukemia at the age of 33, Tanaka has been fighting another terrible illness for decades. There is an anecdote where Arturo Benedetti-Michelangeli insisted that Tanaka should be put into first place at the Chopin Competition, and when she didn’t pass he got so angry that he quit the jury.

Benedetti-Michelangeli and Kiyoko Tanaka’s story is completely the same as the story of Cortot and Lipatti’s story. At the Vienna Competition, Cortot insisted that Lipatti be placed as number one. However, when he realized his demand would not be heard, he threw away his voting slip and left.

In a time of very harsh competition, and under strenuous financial circumstances, Tanaka had been managing to give more than 120 performances a year.
I am sending my heart out to Tanaka who is living in the far-away Tokyo under medical treatments.

                           Translated by Saiko



next  Octorber 4, 1982 (28)

to Japanese version of this page 10月1日, 1982 (27)




************************************
[PR]
by mhara21 | 2016-10-01 00:00 | 後追い日記82年 | Comments(0)
<< October 4, 1982... September 30,19... >>